A ty musisz zacząć kierować się emocjami, kobieto.
А тебе, нужно прислушаться к твоим чувствам, женщина.
/Nasi pacjenci żyją, /ponieważ lubimy kierować się regułami.
Наши пациенты живы, потому что нам нравится следовать плану.
Odkąd zacząłeś kierować się w ciemne miejsca.
С тех пор, как тебя заносит в темные дебри.
Proszę kierować się pojedynczo do wyjść!
Двигаемся к выходу, колонной по одному.
Jeśli będziecie kierować się emocjami, zaczniecie myśleć sercem, a nie rozumem.
Вы можете начать решать сердцем, а нужно - использовать голову.
Wiesz, kiedy spodziewasz się, Jack, czyjejś reakcji, można przewidzieć, w jakim kierunku będzie on kierować się w w odpowiedzi pewne bodźce.
Видишь ли, Джек, когда знаешь кого-то достаточно хорошо, можешь предугадать его реакцию в ответ на определенный стимул.
Nie powinniśmy kierować się na zachód?
Разве нам не надо на север?
Powinniście kierować się zasadą "Jeśli czegoś potrzebujesz, zdobądź to".
Ну, полезным правилом может быть: если тебе что-то нужно, ты это получаешь.
Należy kierować się ludzkimi uczuciami, w przeciwnym wypadku jesteś bestią z dżungli.
Ты должен принять принцип всеобщей гуманности иначе ты в джунглях со зверьём.
Jeśli desperacja przyciąga Onryo, powinien kierować się w stronę zaludnionych obszarów.
И если отчаяние привлекает Онрё, то оно пошло бы в более людные места.
Zboczyliśmy z kursu Musimy kierować się na południe
Мы отклонились от курса. Нужно взять южнее.
Ale jak przekazać te informacje i polecenia Ale jak przekazać te informacje i polecenia osobie, której wzrok reaguje za wolno i zbyt niedokładnie, żeby kierować się wizją?
Но проблема в том, как донести эту информацию и инструкции до незрячего человека, не обладающего быстрой и точной реакцией, необходимой для вождения?
Naszym obowiązkiem jest kierować się tymi zasadami.
А затем, это наша обязанность — следовать этим правилам.
Że będę kierować się gwiazdami, płynąc z nożem myśliwskim w ustach, polować na ryby i patroszyć je przed zjedzeniem, albo ciągnąć za sobą maszynę do odsalania, żeby mieć słodką wodę?
Что я буду ориентироваться по звёздам, плыть с охотничьим ножом в зубах охотиться на рыбу, свежевать и есть её, и, возможно, тащить за собой опреснительный завод?
Ustala się kilka prostych zasad. Ostrze zawsze kieruj od ciała, nie używaj tępego ostrza, nic na siłę. Dzieci potrafią zrozumieć te zasady i kierować się nimi.
Усваиваются такие простые правила, как: всегда режьте от себя, лезвие должно быть острым, никогда не режьте с силой. Все это дети понимают и могут применять на практике.
Nie powinniśmy też kierować się nim przy podejmowaniu wszystkich decyzji.
И он не может быть универсальным аргументом при принятии решений.
(Śmiech) Jeżeli dalej będziesz kierować się matematyką, to prawdopodobnie nikt lepszy ci się już nie trafi i będziesz musiał dalej odrzucać kolejne osoby i w końcu umrzeć w samotności.
(Смех) Дальше, если следовать математике, среди будущих кандидатов лучшего уже не будет, надо будет отказывать всем и умереть в одиночестве.
Fajnie by było kierować się w życiu obiektywizmem pod wieloma względami.
Хорошо быть объективным в жизни, во многих отношениях.
muszą ciągle kierować się ku Słońcu. będą mogły rozprzestrzeniać się w kosmosie, bo grawitacja takich obiektów jest słaba.
Им всё время нужно будет смотреть на Солнце, и они все смогут распространяться в космосе, потому что гравитация на этих объектах слаба.
Uprościć je tak, by poczuć się wolnym, ludzie odpowiedzialni za prawo muszą być wolni, aby móc kierować się zdrowym osądem w interpretacji i stosowaniu prawa zgodnie z uzasadnionymi normami społecznymi.
Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон в соответствии с разумными социальными нормами.
1.9454090595245s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?